Distinctive Expressions from the Belle Epoque

Off Her Onion

Off Her Onion

I am currently working on my short novel titled “Postcard Angel” — set in 1917 — about an innocent girl who gets caught up in “Naughty Postcard Modeling” and becomes the world’s first Pin-up.

I came across some relevant period words which still have a place today.

See if you can use one of these in conversation:

Bootlicker slang noun, Brown-noser, butt-licker
Fimble-Famble noun, Lame excuse
Graft noun, verb, Hard work, to work hard
Hook itverb, To escape or run away
Munge verb phrase, To make a mess of things
Off his/her onionadjective, Eccentric, out there or just plain crazy
Skimble–skambleadjective Demented, confused

Cockney Slang For Book Reviewers

Feeling Taters? So are we, down by the Shake and Shiver.

The nights are creeping in. My old Duchess says her Uncle is none too warm. That’s why she’s thinking of taking her Aristotle to bed with her.

Our This and That is curled on the mat and the Jam Jar won’t start. Sure signs that winter is on its way.

And that’s the problem with living near the Fisherman’s Daughter. On the way to the Rubber last night it was frightfully Mork & Mindy. Too Irish, me old China, I got a right nasty gust straight up me Round the Houses. Still, you have to be game for a Giraffe. Don’t ya?

fish_hook

Anyway, here’s some authentic Cockney Rhyming Slang you could use when book reviewing:

Sorry and Sad = Bad
Dicky Bird = Word
Easter Bunny = Funny
Fish Hook = Book
Lemon Squeesy = Easy
On The Floor = Poor
Robin Hood = Good

Got any others you want to share? Let me know @neilmach